Top 7 # Xem Nhiều Nhất Cấu Trúc Viết Thư Mời Bằng Tiếng Anh Mới Nhất 4/2023 # Top Like | Comforttinhdauthom.com

Cách Viết Bức Thư Mời Dự Tiệc Sinh Nhật Bằng Tiếng Anh

Cách viết bức thư mời dự tiệc sinh nhật bằng tiếng Anh

1. Cấu trúc bức thư mời dự tiệc sinh nhật bằng tiếng Anh

Cấu trúc bức thư mời dự tiệc sinh nhật gồm các phần sau:

– Thông tin người viết: Địa chỉ, điện thoại, fax hay địa chỉ hòm thư (e-mail) được đặt đầu thư, ở chính giữa hoặc bên phải bức thư.Tránh dùng tên riêng của bạn trừ khi đây là thư từ cá nhân vì khi viết thư giao dịch, người viết thường dùng tên công ty.

– Ngày tháng: Trong tiếng Anh bạn nên chú ý khi viết ngày tháng. Người Anh sẽ viết ngày trước tháng sau (04/ 02/ 2000) còn người Mỹ lại viết tháng trước ngày sau (02/ 04/ 2000). Để tránh hiểu nhầm bạn nên viết đầy đủ thứ ngày tháng năm như: 4 February 2000 hoặc February 2nd, 2000). Cách viết này không chỉ tránh nhầm lẫn mà còn lịch sự hơn cách chỉ dùng số.

– Cách xưng hô đầu thư: Ví dụ: Dear Mr. Smith Dear Mrs. Smith Dear Miss Smith Dear Ms. Smith Dear Sir Dear Madam Dear Sirs Dear Gentlemen

– Phần thân của bức thư được trình bày thành khối với những đoạn văn mạch lạc , rõ ràng trình bày thông tin mà bạn muốn chuyển tới người đọc. Đầu dòng sẽ bắt đầu từ lề trái, không thụt vào như cách viết thư trước đây.

– Phần cuối thư nếu giao dịch với những người bạn không quen, người Anh thường dùng những cụm như: Yours sincerely, Yours faithfully, Yours truly.

– Kèm thêm chữ ký và họ tên đầy đủ của người viết.

– Trong trường hợp có tài liệu gửi kèm theo thư, bạn có thể viết cuối thư ghi chú về số lượng tài liệu gửi kèm. Ví dụ: Enc: 2..

– Không viết tắt: Phải viết đầy đủ I am, I will, I have seen, I do not, … không được viết I’am, I’ll, I don’t, I’ve seen.

– Không sử dụng từ thông tục, tiếng lóng, các từ thân mật ví dụ như: wanna, kid, dad, mate… trừ các bức thư đã quá thân mật.

– Hãy lễ độ dù cho đang bực tức: dùng Dear ở đầu thư, và dùng please khi muốn yêu cầu.

– Hãy viết cho ngắn gọn, nhưng đủ ý. Câu văn cũng vậy, ngắn, không dùng câu phức với 3, 4 mệnh đề (complex sentense). Câu phải có đầy đủ subject, verb, direct object và indirect object nếu có.

– Hãy nhớ dùng và dùng chính xác các dấu chấm câu: chấm, chấm phẩy, phẩy, dấu hai chấm. nếu 1 ý chính có nhiều ý phụ, dùng dấu gạch đầu dòng. Hạn chế dùng hoặc tuyệt đối không dùng dấu chấm than (!).

– Cuối thư: Regards, Best Regards, Hai cách này dùng thông dụng trong nhiều tình huống. Sincerely Yours, Dùng trong thư xin việc, thư khiếu nại, thư mời vì mang nghĩa “chân thành”. Faithfully Yours, Dùng trong thư trả lời của nhà cung cấp cho khách hàng, vì mang nghĩa “trung thành”.

3. Những bức thư mẫu mời dự tiệc sinh nhật bằng tiếng Anh

31 Tran Duy Hung St., Cau Giay Dt., Hanoi

How are you? I hope you are doing well at university these days. You haven’t written to me about your examinations but I believe that you passed your exam easy.

Anyway, on December 20 th 2016 will be my birthday. To celebrate my 35th birthday, I am going to hold a warm dinner at Manh Hoach restaurant near Luc Quan crossroad, Co Dong, Son Tay, Ha Noi at 6.00 in the evening of the 2nd next Sunday. I am going to invite all of my friends. I will be very eager to meet you in there

The dinner will start at 6 o clock, but you can come more earlier and we can go fishing at the lake. Bring your wife along with you too. Don’t be late.

I hope you would accept my invitation.

Bạn thế nào? Tôi hy vọng bạn làm việc tốt tại trường đại học những ngày này. Bạn không viết cho tôi về kỳ thi của bạn, nhưng tôi tin rằng bạn đã vượt qua kỳ thi của bạn dễ dàng.

Dù sao, vào ngày 20 tháng 12, năm 2016 sẽ là ngày sinh nhật của tôi. Lễ kỹ niệm sinh nhật lần thứ 35 của tôi. Tôi sẽ tổ chức một bữa tối ấm áp tại nhà hàng Mạnh Hoạch gần ngã tư Lục Quân, Co Đông, Sơn Tây, Hà Nội. Lúc 6h buổi tối của ngày 2 chủ nhật tiếp theo. Tôi sẽ mời tất cả bạn bè của tôi. Tôi sẽ rất háo hức để gặp bạn ở đó.

Tôi hy vọng bạn chấp nhận lời mời của tôi

I’ll have a birthday party at 2:pm on 11th January. It’ll be celebrated in my house.

I’ll fell happy when you come. Some my friends have been invited, too. I think you’ll fun when you meet my friend. Because they’re lovely. Come here you can taste some special food which my mother will cook. In the party I’ll make a tiny game, You’ll like it. After the party we’ll come to the beach.

Please let me know if you’ll come.

Do you know next Thursday will be a day of eager anticipation to me? It is then the day before my fourteenth birthday. I have been looking forward to the party for at least two months. Everything is supposed to be perfect for that day: balloons, candles and tasty dishes, and music. There will be a barbeque of magnificent proportions. Miraculously, an enormous ice cream cake will be delivered with eight large pepperoni pizzas. Needless to say, I am excited. It is to be my first party at our new house.

I’m looking forward to seeing you come, that’ll bring more life to this special event of mine.

Cách Viết Thư Mời Trang Trọng Trong Tiếng Anh

Tiếng Anh cho người đi làm

26/10/2016

 

 

 

Một bức thư mời dù là trang trọng hay thân mật đều cần có 3 nội dung sau:

 

1.     Mời người đọc đến tham dự sự kiện

2.     Cung cấp thông tin thời gian và địa điểm

3.     Giải thích lý do của sự kiện

 

Đối với thư mời trang trọng cần thêm phần R.S.V.P ở cuối thư. R.S.V.P là viết tắt của répondez s’il vous plait, có nghĩa là “Please let us know if you plan to attend” hay xin vui lòng xác nhận tham dự.

 

Khi một người nhận được một bức thư mời trang trọng với phần R.S.V.P, người đó cần ngay lập tức phản hồi lại việc mình chấp nhận hay từ chối lời mời và nếu từ chối thì cần cung cấp lý do. Ngoài ra nếu người gửi chỉ cần người nhận phản hồi khi không tham dự được thì có thể đặt thêm dòng “Regret Only” ở cuối thư, nghĩa là chỉ cần phản hồi khi không tham dự.

Các bức thư mời đôi khi được viết ở dạng gián tiếp, người viết và người được mời đều ở ngôi thứ Ba.

 

Trình tự của bức thư mời thường như sau:

 

1.     The name of the host and/or hostess, that is the person who sends out the invitation;

2.     The name of the guest, that is, the person invited;

3.     The object of the invitation, that is, whether it is for dinner or tea or a cocktail party;

4.     The exact time and date when the guest is expected to attend and finally;

5.     The place where the guest is expected to arrive at. When the place is not mentioned, it is understood to be the host’s usual residence.

 

Lưu ý: Chữ ký của người viết không bao giờ xuất hiện trong những bức thư mời trang trọng. Trong những bức thư này cũng không có lời chào hay lời kết. Người nhận được bức thư trang trọng cần gửi thư phản hồi họ chấp nhận hay từ chối lời mời. Phản hồi cũng cần dùng ngôn ngữ trang trọng và xưng ở ngôi thứ ba.

 

Một số bức thư mời mẫu:

 

Một bức thư mời trang trọng

 

THE BROOKDALE CHAMBER OF COMMERCE

Requests the pleasure of your company

At a dinner honoring

the Honorable Stacy Coughey

Wednesday, the third of June

At seven o’clock

The Stardust Room of the Excelsior Hotel

R.S.V.P

 

Một bức thư mời ăn tối trang trọng

 

Mr Rabinda Ghose Requests

The pleasure of the company of Mr. Nguyen Hoang to dinner

On 29th Nov, at 8.30 p.m

16th Nov, 19

R.S.V.P

 

Bức thư mời từ một hãng tàu biển

 

THE MANAGING DIRECTOR OF GDYNIA AMERICA SHIPPING LINES LONDON LTD

Requests the pleasure of the company of

Mr. Nguyen Hoang

At a Reception

To commemorate the 25th Anniversary

Of the Company

On Thursday, 28th September, 2012

5.30  -8.30 P.M

R.S.V.P to the Secretary

52, Grace Church Street

London E.C.3

Regret only

 

Thư mời tham dự Hội chợ Thương mại

 

Dear Sir,

We have pleasure in inviting you to the 5th International Fair in Giang Vo, National Exhibition Centre, Hanoi, open from 8th to 17th June, 2000.

Our goods will be exhibited at Pavilion No1 and we shall be glad to welcome you there. In our stand you will be able to obtain any information you may need about our goods and our terms of sales.

Invitation cards can be obtained at the Commercial Counsellor’s Office at the Embassy of the Socialist Republic of Vietnam in your country.

Yours faithfully,

 

 

 

 

HomeClass.vn

Website học tiếng Anh trực tuyến 1 thầy 1 trò với giáo viên nước ngoài 

 

 

HomeClass.vn

Website học tiếng Anh trực tuyến hàng đầu Việt Nam

 

 

 

Viết Thư Xin Lỗi Bằng Tiếng Anh

I. Các loại thư xin lỗi bằng tiếng Anh

Thư xin lỗi có thể mang tính cá nhân hay trịnh trọng là tùy vào đối tượng bạn cần xin lỗi. Có các loại như sau:

– Thư xin lỗi tới bố/mẹ: Trong trường hợp chúng ta to tiếng với bố mẹ và làm họ tổn thương.

– Thư xin lỗi khách hàng: Thư này gửi đến khách hàng vì đã làm khách hàng thất vọng về sản phẩm của mình.

– Thư xin lỗi vì hành vi của mình: Trong trường hợp chúng ta cư xử thô lỗ với ai đó hay khi chúng ta vi phạm nội quy, chính sách của lớp, trường, công ty…

Khi viết thư bạn nên sử dụng từ thận trọng, những từ chân thành để đối phương hiểu được thành ý xin lỗi của bạn như thế bức thư mới đạt hiệu quả.

II. Cách viết thư xin lỗi bằng tiếng Anh

1. Những điều cần lưu ý

– Khi viết thư xin lỗi, bạn cần bỏ đi lòng tự trọng cũng như kiêu căng của bản thân.

– Sử dụng từ ngữ phù hợp với những hoàn cảnh khác nhau và đối tượng khác nhau.

– Cố gắng nhận lỗi và đừng đổ lỗi cho ai. Điều đó cho thấy sự trưởng thành và tinh thần trách nhiệm của bạn.

– Cố gắng đừng viết quá ngắn.

2. Một số từ và cụm từ bạn có thể sử dụng trong thư xin lỗi

Từ ngữ dùng để diễn đạt lời xin lỗi

Please accept my sincere apology for….

I really owe you an apology for…..

Từ ngữ để nêu lý do: because, due to,…

Từ ngữ để đưa ra lời đề nghị hay cam kết của mình nhằm sửa lỗi sai:

We are happy to offer you…………

Could we make another…………?

3. Ví dụ và phân tích

– To: John_David@hotmail.com

Bên cạnh đó, người viết bức thư này cũng không quên nhấn mạnh tầm quan trọng của buổi họp “This meeting with you was very important chúng tôi project.” Làm như vậy, người nhận thư thấy được thành ý xin lỗi thực sự của bạn, đồng thời vẫn thấy được trách nhiệm của bạn và nhận định việc bạn vắng mặt là điều không mong muốn.

Với thư xin lỗi, bạn có thể đưa ra những đề nghị hay hứa hẹn mang tính chất chuộc lại lỗi của mình, để mong người nhận thư bỏ qua cho.

Cấu Trúc, Từ Vựng, Mẫu Thư Viết Email Trong Tiếng Anh

Salutation & Greeting (Chào hỏi)

Reasons for writing (Lý do viết thư)

Main point (Nội dung chính)

Concluding sentence (Kết thúc email)

Signing off (Ký tên)

Nếu bạn đã biết tên người nhận.

Cấu trúc: Dear + title (danh xưng) + surname (họ),

Ví dụ: Dear Mrs. Hoang, Dear Mr. Brown, Dear Ms. Nguyen,

Nếu mối quan hệ gần gũi, bạn dùng tên first name.

Ví dụ: Hi Kelly, Dear Kelly,….

Trong trường hợp trang trọng hơn, hoặc khi bạn chưa biết thông tin người nhận.

Ví dụ: “To whom it may concern,” hoặc “Dear Sir/Madam,”

Ví dụ: How are you? How are you doing? How are things? How have you been? (Anh khỏe không, anh dạo này thế nào?)

I hope you are doing well. (Hy vọng cô vẫn khỏe)

I hope you have a nice weekend. (Hy vọng là cô có một kỳ nghỉ cuối tuần vui vẻ.)

c. Một bức thư hồi đáp, nên bắt đầu bằng “thank you”

Thank you for contacting ABC Company. (Cảm ơn vì đã liên lạc tới công ty ABC)

Thank you for your prompt reply (Cảm ơn vì đã hồi đáp)

Thank you for getting back to me (Cảm ơn đã hồi đáp)

d. Reasons For Writing: Lý Do Viết Thư

I am writing to + ….

I am writing to enquire about…(Tôi viết thư để yêu cầu….)

I am contacting you for the following reason (Tôi viết thư này vì lý do sau)

I recently read/heard about … and would like to know… (Tôi gần đây được biết tin về… và muốn biết…)

I received your address from chúng tôi would like to … (tôi nhận được địa chỉ của các anh từ… và muốn được biết…)

Dạng 1: Referring to previous matters (Đề cập đến các vấn đề đã trao đổi trước đó)

Further to our conversation, I’m pleased to confirm our appointment for 9.30am on Tuesday, 7 January. (Theo như chúng ta đã trao đổi, tôi rất vui được xác nhận lịch hẹn của chúng ta vào hồi 9:30 sáng thứ Ba ngày 7 tháng 1.)

As you started in your letter, … (Như khi bạn bắt đầu trong thư, …)

As you told me,… (Như bạn đã nói với tôi…)

As you mentioned in the previous one,… (Như bạn đã đề cập trước đó…)

As I know what you wrote me,… (Như những gì bạn đã viết cho tôi…)

Dạng 2: Making a request (Yêu cầu)

Dạng 3: Giving good news (Thông báo tin tốt)

We are pleased to announce that …(Chúng tôi rất vui khi được thông báo rằng..)

I am delighted to inform you that ..(Tôi rất vui khi báo với anh rằng…)

You will be pleased to learn that …(Anh sẽ hài lòng khi biết rằng….)

Dạng 4: Giving bad news (Thông báo tin xấu)

We regret to inform you… (Chúng tôi rất tiếc phải thông báo với ông/bà rằng…)

It is with great sadness that we… (Vô cùng thương tiếc báo tin…)

After careful consideration we have decided… (Sau khi đã xem xét cân nhắc, kỹ lưỡng chúng tôi đã quyết định…)

I am writing in reply to your letter of 4 September regarding your outstanding invoice. (Tôi viết thư để trả lời lá thư của ông/bà gửi ngày 4 tháng 9 về tờ hóa đơn chưa được thanh toán của công ty ông/bà)

Dạng 5: Complaining (Phàn nàn)

I am writing to express my dissatisfaction with …(Tôi muốn bày tỏ sự không hài lòng của mình về…)

I am writing to complain about … (Tôi viết thư này để phàn nàn về…)

Please note that the goods we ordered on ( date ) have not yet arrived. (Làm ơn lưu ý rằng hàng chúng tôi đặt vào ngày… vẫn chưa được giao..)

We regret to inform you that our order No. — is now considerably overdue. (Chúng tôi rất tiếc phải thông báo với các anh rằng đơn hàng của chúng tôi số…. thì đã quá hạn lâu)

I would like to query the transport charges which seem unusually high (Tôi muốn thắc mắc về phí vận tải – cái mà có vẻ cao một cách bất thường)

Dạng 6: Apologizing (Xin lỗi)

We are sorry for the delay in replying to … (Chúng tôi rất xin lỗi về việc chậm trễ trả lời…)

I regret any inconvenience caused (by) … (Tôi lấy làm tiếc về bất cứ sự bất tiện nào gây ra bởi…)

I would like to apologise for the (delay, inconvenience)… (Tôi muốn xin lỗi cho sự.. trì hoãn, bất tiện..)

Once again, please accept my apologies for … (Một lần nữa, làm ơn chấp nhận lời xin lỗi của tôi về..)

Dạng 7: Orders (Đặt hàng/hủy hàng/nhận đơn đặt hàng)

Please send us your price list. (Làm ơn gửi cho chúng tôi báo giá)

Please note that our prices are subject to change without notice.(Làm ơn chú ý rằng giá cả của chúng tôi có thể thay đổi không báo trước)

We have pleasure in enclosing a detailed quotation. (Chúng tôi xin được đính kèm bảng báo giá chi tiết)

We can make you a firm offer of … (Chúng tôi có thể xác nhận giá chính xác..)

Bạn có thể kết thúc thư bằng việc sử dụng một trong các cụm từ sau tùy tình huống:

– Trường hợp thân mật:

– Trường hợp trang trọng (đã đề cập tên trong phần chào hỏi – Dear Mr, Mrs, Ms,…)

– Trường hợp trang trọng (chưa đề cập tên trong phần chào hỏi – Dear Sir/Madam,)

Không viết tắt: Phải viết đầy đủ I am, I will, I have seen, I do not,… không được viết I’m, I’ll, I don’t, I’ve seen,…

Không dùng từ thông tục, tiếng lóng, từ thân mật: wanna, kid, dad, mate,…

Không dùng động từ want cho ngôi thứ nhất, hãy dùng would like. Không dùng động từ should cho ngôi thứ 2 (đừng lên lớp khuyên bảo đối tác), chỉ dùng cho ngôi thứ nhất (xin lời khuyên). Dùng may hoặc could thay cho can, would thay cho will, …

Hãy lễ độ dù cho đang bực tức: dùng Dear ở đầu thư, và dùng Please khi muốn yêu cầu.

Hãy viết cho ngắn gọn, nhưng đủ ý. Câu văn cũng vậy, ngắn, không dùng câu phức với 3, 4 mệnh đề (complex sentense). Câu phải có đầy đủ subject, verb, direct object và indirect object nếu có.

Hãy nhớ dùng và dùng chính xác các dấu chấm câu: chấm, chấm phẩy, phẩy, dấu hai chấm. Nếu 1 ý chính có nhiều ý phụ, dùng dấu gạch đầu dòng. Hạn chế dùng hoặc tuyệt đối không dùng dấu chấm than (!).

Tuyệt đối tránh: lỗi văn phạm, lỗi chính tả.

Tránh lỗi ambiguity: câu, từ nhiều nghĩa, gây hiểu lầm. Dùng từ đơn giản, không dùng từ bác học..

Regards, Best Regards, 2 cách này dùng thông dụng trong nhiều tình huống.

Sincerely Yours, Dùng trong thư xin việc, thư khiếu nại, thư mời vì mang nghĩa “chân thành”- Faithfully Yours, Dùng trong thư trả lời của nhà cung cấp cho khách hàng, vì mang nghĩa “trung thành”.

Nguồn: Internet

Trung tâm Anh ngữ Paris – Chi nhánh Phan Thiết

Trung tâm Anh ngữ Paris – Chi nhánh Tây Ninh